меню

«Вначале были только зеленые, бесцветные идеи, которые яростно спали» (Ноам Хомский, 1957). Эта фраза — оксюморон, она не имеет смысла в реальном мире, но мы все способны интуитивно понять значение этой фразы. Изучение языка предлагает один из самых точных способов узнать, как мы думаем.

язык и познание

психолингвистика

Всякий раз, когда мы читаем или слышим предложение, мы сосредотачиваемся на его значении и связываем его с информацией, хранящейся в нашей долговременной памяти. Дисциплина, изучающая понимание, производство и овладение языком, называется психолингвистикой.

Важной частью языка является грамматика, и для лингвистов и психолингвистов это сумма знаний, которые каждый имеет о структуре своего собственного языка. Большая часть этих знаний бессознательна, но наша способность легко говорить и понимать язык основана на них.

язык и мозг

С нейроанатомической точки зрения мы можем определить ряд областей мозга, в которых находится язык.

зона Вернике

Зона Вернике, расположенная ниже борозды Сильвио, занимает наружно-медиальную поверхность височной доли. Его основная функция — семасиологическая, заключающаяся в расшифровке или расшифровке произнесенного слова. Его травма вызывает симпатическую афазию Вернике. 

центр Брока

Центр Брока, расположенный в треугольной и оперкулярной области третьей восходящей лобной извилины. Это важно в разговорной речи и в создании кинетических мелодий. Центр Брока отвечает за координацию и последовательность исполнительных речевых движений. Повреждение этой области приводит к моторной афазии Брока.

внешний центр

центр Экснера, занимающий задние две трети второй лобной извилины. Его функция состоит в том, чтобы создавать кинетические мелодии, необходимые для письма, временную координацию движений рук и пальцев, чтобы писать. Этот центр тесно связан со зрительной системой, поскольку он получает информацию о том, что мы пишем, чтобы помочь координации мышц руки и пальцев.
Центр Нижней Лурии. Он проходит через нижнюю часть восходящей теменной извилины и нижнюю теменную долю. Его функция заключается в координации мышц, связанных с речью, и участвует в формировании вербомоторных образов.

верхняя лурия

Центр Верхней Лурии. Он расположен в верхней части нижней теменной доли. Это связано с письмом, ручно-цифровой практикой, а также с невербальными выражениями тела, которые сопровождают любой разговорный язык.

Дежерин

Центр Дежерина окружает задний конец первой височной борозды и занимает переходную зону между теменной и затылочной долями. Он считается центром символической интеграции чтения или его нарушения, алексии, и символической интеграции письма или его нарушения, аграфии. Это важнейший центр в символическая интерпретация зрительных стимулов и как таковой он позволяет нам понять содержание письменного сообщения. Это центр чтения и письма. От сетчатка Информация достигает зоны 19 и центра Дейрина, где создаются перцепты и оптические образы графем, необходимых для чтения.

язык и мозг
мозговые языковые центры

Графемное зрение и мозг

С точки зрения зрения интересен центр Дежерина, так как он отвечает за анализ и восприятие графем, что предполагает синтез элементарных признаков для формирования оптического гестала, распознавания его как графемы и отличия от других графем. Это происходит потому, что этот центр посылает связи в центры Вернике и Брока, переданные от визуального кода к фонологическому коду. Впоследствии эти образы связываются с соответствующими им значениями, и производится семантическая интерпретация письменного сообщения.

Наряду с этими специфическими языковыми центрами следует выделить таламус, особенно вентролатеральное ядро ​​и pulvinar, играющие фундаментальную роль в беглости речи. Также было замечено, что поражения в различных областях базальных ганглиев связаны с языковыми расстройствами, особенно с речью. 

Недавние исследования с использованием нейрофизиологических методов и методов нейровизуализации показывают, что классическая концепция того, как мы понимаем язык, была отвергнута, даже не подтвердив тот факт, что язык предпочтительно расположен в левом полушарии. Теперь мы знаем, что речь гораздо сложнее и в нее вовлечены различные области мозга, очень разные по своей функциональности.

Структура языка и дерево фраз

Язык построен на предложениях, в плавной и логичной речи, что облегчает его понимание.

Дискурс можно анализировать различными способами, хотя наиболее часто используется тот, который организует предложения по уровням, это «дерево структуры предложения», как показано на рисунке 1, на примере предложения: «повар сжег лапшу» (позже мы увидим проблемы, которые представляет этот тип структурного анализа, и поговорим о предложении Хомского с его трансформационной грамматикой).

структура языка

уровень каталога

На первом уровне репрезентации дискурса, «уровне справочника», он выходит за рамки значения каждого слова, мысленно репрезентирует значение фразы и соотносит ее с контекстом, в котором она встречается, и с той информацией, которой мы располагаем в долгосрочной перспективе. Память. Эта связь позволяет нам связать информацию, содержащуюся в предложении, с предыдущим знанием, например: лапша тоже подгорела, когда я в последний раз ел здесь, а также сделать выводы: мне следует посетить другой ресторан.

уровень синтаксиса

Ниже уровня каталога находится «уровень синтаксиса», который определяет взаимосвязь между типами слов во фразе. На этом уровне репрезентируются структуры предложения, они являются частью его ментальной репрезентации. У больных с поражением в зоне Брока и в левой лобной области головного мозга проявляются афазии с изменениями на синтаксическом уровне, возникают трудности соотнесения речи и синтаксического уровня представления. Эти больные знают значение слов, но имеют проблемы в отношениях между ними внутри предложения.

Уровень слова и морфемы

На последующем уровне будут уровни слов и морфем, которые отвечают за кодирование значения слов. Морфема – это наименьшая единица значения в языке. Слово сожжено было бы образовано двумя морфемами, quem (сжечь) и ado, что указывает на прошедшее время. Характерно, что у больных афазией Вернике возникают проблемы на уровне слов и морфем.

уровень фонемы

На самом нижнем уровне диаграммы мы находим фонемы, которые представляют собой наименьшие различимые единицы звука речи и дают начало морфемам данного языка. Фонемы не могут быть представлены орфографией, так как во многих случаях разные слова имеют одинаковую фонетическую форму и пишутся по-разному, например, aya, hay, orlla, поэтому необходим фонетический алфавит.

человеческий язык

Одной из характеристик человеческого языка является его генеративная способность, то есть способность рекомбинировать морфемы, слова и фразы для порождения почти бесконечного числа мыслей. С другой стороны, принципиальное отличие языка человека от языка нечеловеческих приматов состоит в том, что последние хоть и могут общаться, но не понимают способности обозначать словами предметы, умеют нажимать на клавишу с фигуркой клубнички. бросить клубнику, но они не понимают, что этот ключ конкретно обозначает плод клубники.

Синтаксическая повторяемость была бы решающим свойством, которое отделяет возможности человеческого языка от других нечеловеческих коммуникативных систем, понимая синтаксическую повторяемость как способность включать фрагменты предложения в другие фрагменты или предложения, таким образом, предложение, шеф-повар я сжигаю лапшу, мы могли бы добавить другие фразы, например, … к лапше, приготовленной из пшеницы, выращенной на ферме рядом с моим домом…. д., расширяя его настолько, насколько мы хотим.

как мы понимаем язык

Исследователи языка используют термин «лексикон» для обозначения всего набора мысленных представлений слов.

Мы часто интерпретируем лексикон как мысленный словарь, хранилище того, что каждый из нас знает о словах, что они означают и как они используются.

Треугольная модель

Многие исследователи пришли к мысли, что ментальную репрезентацию слов можно описать как сети, включающие три основных компонента:

  1. написание
  2. Звук
  3. Смысл

Это то, что называется "модель треугольника», так как они представлены в виде треугольника, где значение находится в верхней вершине, а написание и звук — в двух концах основания.

В этой модели восприятие речи подразумевает отношение между представлением звука – фонологией – и представлением его значения – словом –. Производство языка включает в себя соотнесение значения слова с представлением его звука, когда оно произносится вслух (при произнесении), или с написанием, когда оно представлено в письменной форме. Поскольку отношения между звуком, значением и написанием часто произвольны, понимание — дело непростое, поэтому ничто в написании или звучании слова «кошка» не присуще кошачьей реальности. 

понимание речи

Понимание слова может определяться различными системами обработки, которые варьируются от акустического различения различных звуков до категориального восприятия различных фонем и, наконец, значения каждого слова в контексте самого сообщения.

Именно это представление о слове в контексте человеческого общения открывает дискуссию о понимании языка как ряда отдельных слов, которые организованы по определенным законам и правилам, порождающим предложения. Слова будут теми «кирпичиками», из которых строится дом, в зависимости от того, как они организованы, они дадут начало тому или иному типу конструкции. Этот момент будет ключевым в лингвистическом анализе Хомского, и мы коснемся его позже.

восстановление фонемы

В восприятии речи существует явление, называемоевосстановление фонемыи состоит в том, что иногда мы слышим слово, но только его часть и, если контекст ясен, в большинстве случаев мы способны «залить» слово, как это в примере: «увидели окно, полное людей», почти все мы можем сделать вывод, что alón соответствует слову салон, и хотя мы его плохо слышали, обычно это не приводит к путанице, мы все понимаем, что это означало салон. Этот феномен наполнения слова, восстановления фонемы обусловлен нисходящим механизмом, интеграцией обеих порций информации, и происходит очень быстро, почти автоматически.

Репрезентация смысла и двусмысленность языка

При сопоставлении различных уровней языковых представлений возникает одна из самых больших трудностей, которые представляет язык, «двусмысленность», ответственная за более чем одну интерпретацию звука, слова, фразы или предложения.

Что такое языковая двусмысленность

В реальной жизни двусмысленность — очень распространенное явление, и мы должны разрешить ее, чтобы избежать недоразумений. Один из способов устранения неоднозначности состоит в том, чтобы интегрировать информацию «сверху вниз» с информацией «снизу вверх». Второй исходит непосредственно из того, что мы воспринимаем, и в треугольной модели он движется от орфографической и фонологической информации к верхней вершине, где находится значение, тогда как информация сверху вниз исходит из информации, которую каждый из нас хранит информацию о нас в долговременной памяти и информацию о контексте, в котором мы движемся. Эта интеграция такой разрозненной информации непроста и является источником споров в области современной психолингвистики. 

разрешить двусмысленность

Один из способов устранения неоднозначности состоит в том, чтобы интегрировать информацию «сверху вниз» с информацией «снизу вверх». Второй исходит непосредственно из того, что мы воспринимаем, и в треугольной модели он движется от орфографической и фонологической информации к верхней вершине, где находится значение, тогда как информация сверху вниз исходит из информации, которую каждый из нас хранит информацию о нас в долговременной памяти и информацию о контексте, в котором мы движемся. Эта интеграция такой разрозненной информации непроста и является источником споров в области современной психолингвистики. 

Первая попытка интерпретировать интеграцию информации сверху вниз и снизу вверх могла бы объяснить, как мы различаем слова, когда слышим, как они произносятся. При фонологическом анализе между словами нет пробелов, однако мы знаем, когда каждое слово заканчивается и начинается. Восходящая информация использует такие сигналы, как пробелы, которые мы оставляем между словами, когда останавливаемся, чтобы подумать или дышать, в то время как нисходящая информация включает в себя знания об обычных моделях фонем, поэтому, если мы слышим последовательность «rk», поскольку нет слов с этой последовательностью букв в испанском языке, вполне вероятно, что «r» является концом слова, а «k» — началом другого слова, и это связано с нашим знанием языка. 

Предложения или фразы могут предоставлять контексты, которые могут окрашивать значение отдельных слов, даже если сами слова имеют значение. Часть смысла предложения зависит от значения слов и во многом от синтаксиса предложения: «собака укусила человека» не то же самое, что «человек укусил собаку». Перед написанной или произнесенной фразой говорящий намеревается передать смысл, как правило, уникальный и для этого слушатель или читатель должен догадаться, что это такое, реконструируя их по цепочке слов. Ошибки в структуре и синтаксисе распространены, но, несмотря на это, мы довольно хорошо разрешаем эту двусмысленность. Как правило, интерпретация очень разная, и контекст выявляет ошибку в значении фразы, и во многих случаях это шутка, юмористам это прекрасно известно.

Неоднозначность из-за структурных ошибок раскрывается непосредственностью понимания. Когда мы слышим предложение, мы интерпретируем его по мере ввода слов, поэтому рекомендуется не интерпретировать то, что они говорят нам, пока мы не услышим все предложение, таким образом мы можем уменьшить двусмысленность. 

Исследователи считают, что перед временно двусмысленным предложением сначала выбирается синтаксическая структура с информацией снизу вверх и только потом она противопоставляется информации сверху вниз. Согласно этой гипотезе (синтаксическая неоднозначность) должна существовать система понимания языка, называемая синтаксическим анализатором, которая принимает устный или письменный входной сигнал и строит синтаксическую организацию входящего предложения, аналогичную синтаксическим деревьям. Когда встречается структурная неоднозначность, дерево может быть построено двумя или более способами, так что синтаксический анализатор выберет более простой вариант, но, если значение не соответствует структуре, выбранной синтаксическим анализатором, мы понимаем, что «мы попали в сад», способ обозначения этого вида ошибки (садовые словосочетания) или двусмысленность предложений, и ищем другой вариант.

Образный язык и двусмысленность

В этом направлении исследования образный язык неоднозначен сам по себе и где слову приписывается другое значение либо по метафоре, либо по сходству. Образный язык часто используется при описании эмоций и абстрактных понятий. Исследования нейровизуализации показывают, как образный язык в основном возникает в правом полушарии, в отличие от того, что происходит при понимании языка, которое происходит в областях левого полушария. Было замечено, что образный язык будет больше связан с тоном и мелодией фразы, с интонацией фразы как ключевым элементом в ее интерпретации. Все мы видели, как изменение тона голоса в предложении может изменить его значение.

Неоднозначность в языке была одной из ключевых проблем в лингвистике, тем, кто хочет узнать немного больше об этой теме, я предлагаю следовать статье в следующем пункте, небольшом анализе вклада Ноама Хомского. Те, кто хочет двигаться дальше, могут пропустить этот пункт и сразу перейти к следующему пункту, касающемуся путей чтения.

Хомский и трансформационная грамматика

«Вначале были только зеленые, бесцветные идеи, которые яростно спали». Это одна из самых известных фраз 1957-го века, и мы находим ее в монографии Ноама Хомского XNUMX года (Синтаксические структуры). Этой фразой он начинает целое следствие аргументов, направленных на развенчание классической структуралистской концепции языка. Эта фраза представляет собой оксюморон, она не имеет смысла в реальном мире, идеи не имеют цвета, они не спят и не проявляют яростного характера, однако все мы способны интуитивно уловить значение фразы. 

Хомский изучал двусмысленность языка, анализируя пары предложений, в которых изменение положения терминов не меняло смысла предложения в одних случаях, в то время как в других менялось: «кошка поймала мышь» vs «мышь была поймана». кот», где значение не меняется по сравнению с: «многие мужчины читают мало книг» и «многие книги читают многие мужчины», где предложения нельзя инвертировать без изменения значения. Точно так же Хомский анализировал предложения, которые, хотя и были похожи по грамматической конструкции, имели очень разные значения. 

Лингвисты до Хомского уже подчеркивали двусмысленность некоторых предложений и предлагали ряд правил, которые позволили бы людям формулировать и создавать все виды предложений, устраняя двусмысленность, появлявшуюся в их значении. Выделяются такие имена, как Льюис Кэррол или Эдвард Сепир, все попытки которых в конечном итоге оказались безуспешными. Оригинальность Хомского заключается в его предположении, что у говорящего есть врожденная грамматика, которая будет развиваться в течение жизни вместе с когнитивным изучением значения слов таким образом, что позволит ему различать значение сложных предложений, даже если они не соблюдать правильную грамматическую структуру.

С помощью своей грамматики конечных состояний он демонтирует классическую структуралистскую идею о том, как могут быть созданы предложения, о том, что правила, предложенные до сих пор, не годились для описания возможных предложений, которые может построить говорящий на любом языке, даже структурная грамматика. фразы, которая включала более продвинутый грамматический уровень и с хорошими результатами в анализе английского языка, разрешала многие двусмысленности, которые могли вызвать некоторые фразы, построенные любым говорящим.

трансформационный анализ

Чтобы решить проблему двусмысленности, Хомский предложил «трансформационный анализ», в котором постулируется ряд правил, с помощью которых предложения могут быть связаны друг с другом таким образом, что одно предложение или, точнее, абстрактное представление предложения может быть преобразовано или преобразовано в другое. Трансформационная грамматика работает на основе правил структуры предложений, генерируются только ядра предложений или основные предложения (керненые предложения), которые представляют собой короткие высказывания в действительном залоге. Они генерируются в соответствии с инструкциями для построения строк типа: Предложение (O) = Номинальная фраза (FN) + Вербальная фраза (FV) или Вербальная фраза (FV) = Глагол (V) + Номинальная фраза (FN). 

Начиная с одного символа О и с помощью ряда точно определенных правил, подобных тем, которые мы используем в математике, можно составить базовое предложение типа «книга показывает гравюру» таким образом. что все грамматические предложения языка могут быть получены путем преобразования этих предложений или основных структур. Преобразования — это алгоритмический набор процедур, которые следуют заранее установленному порядку и позволяют преобразовать одну лингвистическую строку в другую, таким образом, мы можем преобразовать предложение в действительном залоге в другое предложение в пассивном залоге или утверждение в отрицание.  

Для Хомского было важно установить правила, которые позволили бы нам понимать язык, поскольку таким образом мы могли бы получить доступ к лучшему пониманию мысли. Его трансформационные постулаты были подхвачены другими исследователями когнитивной психологии (среди прочих Миллер, Фодор, Бевер, Гаррет и Пинкер).

Пути чтения и скорочтение

Когда мы читаем, мы переводим то, что напечатано, в его смысл, задача, к которой можно подойти двумя разными способами, один из которых идет непосредственно от написания к смыслу и еще, что случилось? от правописания к фонологии и, наконец, к значению.

Учиться читать

Когда мы учимся читать и нам дают упражнения на чтение вслух, мы явно пользуемся вторым путем, с промежуточным этапом фонологии. Для большинства исследователей промежуточный этап, фонологический, будет иметь место только на этапе обучения чтению, в то время как у взрослых или опытных читателей произойдет первый вариант, мы переходим от правописания к смыслу, и многое другое. эффективный.

Самые последние исследования показывают, что устранить фонологический шаг не так просто. Перед словом кошка, буквами Г, А, Т, О, в них нет ничего похожего на то, что мы понимаем под кошкой, тогда как орфографическая информация вместе с фонологической позволяет построить картографическую карту с более правильными схемами. которые облегчают мысленное вычисление значения слова. В зависимости от слов и контекста могут использоваться оба пути, то есть они не исключают друг друга, хотя в большинстве случаев чтения используется длинный путь, а фонология является ключевым элементом для достижения значения из правописания.

чтение и мозг

Нейровизуализационные исследования подтверждают эту гипотезу. Во время чтения активируются две области левого полушария, одна в височно-теменной зоне, близкая к областям, участвующим в обработке значения слов и в фонологии. Другая область — затылочно-височная система. Первый более активен на начальных этапах процесса обучения чтению или когда мы читаем вслух, где задействована фонология, в то время как затылочно-височный все активнее активируется у опытных читателей, что связано с более быстрым чтением, основанным на зрительном восприятии. слова, которое будет дополнено интерпретацией значения, основанной на нисходящей обработке.

Быстрое чтение

Интересна тема скорочтения, которая, хотя и достигла своего апогея несколько лет назад, сейчас уже устарела, поскольку попытка избежать промежуточного шага фонологии, как мы указывали, не так проста, и предложение более быстрые саккады глаз для увеличения скорости чтения, т.ampничего не сработало. Когда мы читаем, нам нужно выделять слова и в ямка вводятся только одно или два слова из-за распределения колбочек в сетчатке, которое определяет, что простое наблюдение за фразами или более быстрые движения глаз не приводят к более быстрому чтению, мы только делаем «взгляд», который делает не предполагает достижения полного смысла всего текста.

Производство языка

Язык появляется как процесс, посредством которого мы преобразуем неязыковые мысли в язык и впоследствии разрабатываем план устного выражения. Для изучения того, как создается язык, использовались ошибки, которые возникают, когда мы говорим (Fromkin 1971).

Наиболее часты ошибки перестановки слов, например: «Я написал маме письмо», где слова в предложении перепутаны местами. обменялись словами они обычно принадлежат к одному и тому же грамматическому классу, как существительные с существительными и т. д. 

речевые ошибки

Garrett, 1975 и Levelt, 1989, предложили модель языкового производства, основанную на ошибках в речи, которая рассматривает три разных уровня, прежде чем достичь артикуляции.

уровень сообщения: Это первое, и именно здесь говорящий формулирует сообщение, которое должно быть передано, но которое еще не является полностью лингвистическим.

Кодирование грамматики: Он имеет два подпроцесса: один подразумевает выбор слов, которые мы будем использовать для отправки сообщения, а другой подразумевает разработку синтаксической структуры предложения, которое будет произнесено.

фонологическое кодирование: Вся эта информация передается на этот третий уровень, который развивает фонологическое представление произношения и, наконец, артикулирует сообщение.

La грамматическая кодировка играет ключевую роль в выборе слов, семантическая информация на уровне сообщения связана с отдельными словами, содержащимися в лексиконе. Например, если мы роняем ручку, сидя за партой в классе, и пытаемся достать ее, спрашивая у шедшего впереди одноклассника, может ли он достать ее для нас, мы можем сказать ему, что она находится не только под стулом, но и под сиденьем. перед ним. Оба варианта являются разумным выбором, учитывая тип мебели и тип сообщения, которое мы пытаемся передать.

Ошибки в выборе слов

Это говорит о том, что смысл нашего сообщения частично активирует эти два возможных варианта, и в итоге мы выберем тот, который более активен, хотя может случиться так, что мы смешаем слова из обоих вариантов, например: «моя ручка у тебя под задницей». «извините, ваше место», — это то, что известно как оговорка, и связано с тем, что в процессе выбора слов, стула и сиденья активируются слова «ручка» или «бери и дай», слова, которые должны конкурировать друг с другом. Как правило, слова выбираются первыми и помещаются в начало предложения, которое нужно выразить, а семантическая структура, которая развивается, может соответствовать выбору этих слов. Лексическая доступность определяет выбор структуры предложения.

Выбор слова и произношение

По мере того, как слова выбираются и части предложения планируются, эти элементы выражения отправляются на следующую фазу языкового производства, фонологическое кодирование, и таким образом мы восстанавливаем репрезентацию произношения, необходимую для артикуляции слов во время произношения. выражение. Выбор слова и восстановление его произношения являются разными фазами, и этим объясняются такие ситуации, как:у меня это на кончике языка», ситуации, когда мы думаем о ком-то, мы прекрасно знаем, кто это, но не в состоянии вспомнить имя именно в этот момент. Мы правильно обратились к семантической составляющей слова, но по какой-то причине у нас есть проблемы с переходом от семантического представления к произношению, это сложность в доступе к произносительному уровню слова.

язык и мысль

Языки различаются тем, как они описывают мир. Для многих языки сильно влияют на то, как их носители воспринимают и воспринимают мир. Текущая точка зрения состоит в том, что «мышление» представляет собой сложный набор взаимодействий между лингвистическими и неязыковыми представлениями и процессами (Папафрагу, 2006).

Двуязычие

Вопрос о двуязычии интересен еще и тем, что априори можно было подумать, что для каждого языка существует свой лексический запас, а в действительности было замечено, что иногда они независимы, но во многих других случаях существует общий лексикон, который может дополнять или мешать. Человек может обращаться с двумя языками в зависимости от того, сколько лет они были изучены и как часто они практикуются. Чтобы выучить два языка, необходимо создать двойной лексический запас, а это означает, что у них будет меньше словарного запаса каждого языка, чем у двуязычного ребенка, хотя сумма двух словарей даст общее значение, аналогичное словарному запасу билингва. 

У двуязычных взрослых, поскольку им приходится управлять обоими лексическими запасами, чаще встречается феномен «это на кончике моего языка». У двуязычных испытуемых также есть необходимость тормозить один язык при активации другого, этот процесс является преимуществом перед одноязычными в таких процессах, как игры, где требуется хорошее запоминание терминов, у них лучше рабочая память, и это объясняет почему. во многих центрах предлагается изучение двух языков с раннего возраста жизни.

Резюме
язык и познание
Название статьи
язык и познание
описание
Мы объясняем взаимосвязь между языком и познанием и когнитивными языковыми процессами. Это запись из серии «Что мы видим и как мы видим».
автор
Имя редактора
Área Oftalmológica Avanzada
Логотип редактора